wróć do wiadomości


[anime] Zakończenie pierwszej części finału i zapowiedź kontynuacji.

Dzisiaj, wraz z odcinkiem szesnastym, do mety dobiegła pierwsza część finałowej serii anime Shingeki no Kyojin. Jednak bez obaw, to jeszcze nie koniec przygód Erena, Armina i Mikasy w świecie tytanów – zapowiedziano już kontynuację, która zadebiutuje najbliższą zimą (zostały do zekranizowania 23 rozdziały, 117-139). Gdy tylko pojawi się więcej szczegółów, natychmiast poinformuję Was o tym w Wiadomościach na stronie. W oczekiwaniu na kontynuację zapraszam do oglądania innych tłumaczonych przeze mnie serii – pełna lista wydawanych przez Twoją Małą Japonię (czyli Oozorę) w sezonie wiosennym tytułów zostanie opublikowana do końca marca na stronie głównej Wbijam, a także w menu „Polecane anime” na dole po prawej. Zapraszam do komentowania.



Na koniec chciałbym Wam serdecznie podziękować za oglądanie serii z moimi napisami, a także zachęcić wszystkich, którzy doceniają moją pracę do wsparcia (przejdź), bym mógł nadal regularnie wydawać dla Was kilka serii anime na sezon. Serdecznie dziękuję i do napisania!

Dodano: 28.03.2021





comments powered by Disqus




↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, czwarta seria, odcinki specjalne, teatrzyk obrazkowy, filmy kinowe, bez żalu, gimnazjum tytanów, openingi, endingi.
Podobne anime: 86, Akudama Drive, Bleach, Black Clover, Darwin's Game, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Jujutsu Kaisen, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kyokou Suiri, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.