Shingeki no Kyojin 20 "Erwin Smith":






Seria: Shingeki no Kyojin.
Numer odcinka: 20.
Polski tytuł odcinka: Erwin Smith.
Japoński tytuł odcinka: エルヴィン・スミス -第57回壁外調査④- (eruvin sumisu -dai gojuu-nana kai kabegai chousa (4)-).
Data premiery: 24.08.2013.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Jiyuu no Tsubasa" by Linked Horizon.
Ending: "great escape" by cinema staff.
Powiązania z mangą: rozdział 27, 28s1-17.
Opis odcinka: „Tuż po pojmaniu kobieta tytan wydawała się podejrzanie spokojna. Mimo że brawurowy plan Erwina polegający na schwytaniu żywcem człowieka w ciele tytana i ujawnieniu jego tożsamości był bliski zakończenia sukcesem, zwiadowcy czuli, że to jeszcze nie koniec. Po chwili kadeci znajdujący się na skraju lasu usłyszeli potężny skowyt, żałosne zawodzenie istoty znajdującej się na skraju śmierci... Dlaczego szczegółów planu Erwina nie znali nawet jego zaufani ludzie? Czym był tajemniczy krzyk dochodzący z lasu? Czy zwiadowcom uda się ujawnić tożsamość zdrajcy ludzkości?”.
1594383717
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD]
ONLINE vk [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD + SD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, czwarta seria, odcinki specjalne, teatrzyk obrazkowy, filmy kinowe, bez żalu, gimnazjum tytanów, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Darwin's Game, Dr. Stone, Eden's Zero, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kyokou Suiri, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.