wbijam.pl

Shingeki no Kyojin 16 "Co powinniśmy zrobić?":






Seria: Shingeki no Kyojin.
Numer odcinka: 16.
Polski tytuł odcinka: Co powinniśmy zrobić?
Japoński tytuł odcinka: 今, 何をすべきか 反撃前夜③ (kon, nani o su beki ka hangeki zenya (3)).
Data premiery: 27.07.2013.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Jiyuu no Tsubasa" by Linked Horizon.
Ending: "great escape" by cinema staff.
Powiązania z mangą: rozdział 21s01-39, 22s03-13,15,18.
Opis odcinka: „Kadeci ze 104. jednostki treningowej na krótko po tym, jak zaznali terroru tytanów podczas misji obrony Trostu, muszą podjąć decyzję, do której dywizji dołączą. Czy ktokolwiek zdecyduje się na niemal pewną śmierć i wstąpi do zwiadowców? Jak postąpią przyjaciele Erena? Czy pozwolą kompanowi udać się na wyprawę za mury bez ich wsparcia?”.
1696343689
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD]
ONLINE mega [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [FHD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, czwarta seria, odcinki specjalne, teatrzyk obrazkowy, filmy kinowe, bez żalu, gimnazjum tytanów, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Jujutsu Kaisen, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.