Shingeki no Kyojin 15 "Oddział do zadań specjalnych":






Seria: Shingeki no Kyojin.
Numer odcinka: 15.
Polski tytuł odcinka: Oddział do zadań specjalnych.
Japoński tytuł odcinka: 特別作戦班 反撃前夜② (tokubetsu sakusen han hangeki zenya (2)).
Data premiery: 20.07.2013.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Jiyuu no Tsubasa" by Linked Horizon.
Ending: "great escape" by cinema staff.
Powiązania z mangą: rozdział 20.
Opis odcinka: „Gdy Erenowi cudem udało się wyjść cało z rozprawy sądu wojskowego, w końcu mógł zrealizować swoje marzenie - dołączyć do podziwianego oddziału zwiadowców. Jednak już wkrótce miało się okazać, że dywizja, której głównym celem jest odwrócenie aktualnego porządku świata, stała się drugim domem dla jedostek - delikatnie mówiąc - ekscentrycznych. Jakie tajemnice skrywa oddział odpowiedzialny za badanie zewnętrznych terenów? Czy Erenowi uda się w nim zaaklimatyzować? Czy pozostali kompani Yeagera ze 104 jednostki treningowej również wybiorą zwiadowców?”.
1594759709
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD]
ONLINE vk [TMJ] Mariko Tsukasa oglądaj [HD + SD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, czwarta seria, odcinki specjalne, teatrzyk obrazkowy, filmy kinowe, bez żalu, gimnazjum tytanów, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Darwin's Game, Dr. Stone, Eden's Zero, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kyokou Suiri, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.