Shingeki no Kyojin II 04 "Żołnierz":






Seria: Shingeki no Kyojin II.
Numer odcinka: 04.
Polski tytuł odcinka: Żołnierz.
Japoński tytuł odcinka: 兵士 (heishi).
Data premiery: 22.04.2017.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Shinzou o Sasage yo!" by Linked Horizon.
Ending: "Yuugure no Tori" by Shinsei Kamattechan.
Powiązania z mangą: rozdział 39, 40s01-18,35-41.
Opis odcinka: „Poszukując wyrwy w zdobytym przez wroga murze, Zwiadowcy dotarli do Zamku Utgard. Ich sen zmącili aktywni mimo objęć nocy tytani. Oddział został zmuszony do walki. Gdy tytani dostają się do zamku, przerażony Reiner widzi scenę z przeszłości. Czy nasi bohaterowie zdołają po raz kolejny wyjść z trudnej sytuacji? Kim jest tajemniczy tytan-zwierzę? Dlaczego jego pobratymcy nagle zaczęli poruszać się nocą?”.
1594754333
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [HD + SD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, czwarta seria, odcinki specjalne, teatrzyk obrazkowy, filmy kinowe, bez żalu, gimnazjum tytanów, openingi, endingi.
Podobne anime: Bleach, Black Clover, Darwin's Game, Dr. Stone, Eden's Zero, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kyokou Suiri, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.