Shingeki no Kyojin IV 15 "Jedyny ratunek":






Seria: Shingeki no Kyojin IV.
Numer odcinka: 15.
Polski tytuł odcinka: Jedyny ratunek.
Japoński tytuł odcinka: 唯一の救い (yuiitsu no sukui).
Data premiery: 21.03.2021.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "My war" by Shinsei Kamattechan.
Ending: "Shock" by Yuko Ando.
Powiązania z mangą: rozdział 114-115.
Opis odcinka: „Gdy wydaje się, że plan Zeke'a był perfekcyjny i nic już nie powstrzyma Jaegerystów od przejęcia władzy na wyspie, niezawodny kapral Levy powstrzymuje brodatego małpiszona i zaczyna go przesłuchiwać. Syn Grishy i brat Erena wspomina przeszłość i kierujące nim motywy. W tym samym czasie frakcja popierająca Erena zajmuje placówkę Korpusu Treningowego...”.
1624272650
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, czwarta seria, odcinki specjalne, teatrzyk obrazkowy, filmy kinowe, bez żalu, gimnazjum tytanów, openingi, endingi.
Podobne anime: 86, Akudama Drive, Bleach, Black Clover, Darwin's Game, Dr. Stone, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, HunterxHunter, Jujutsu Kaisen, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kyokou Suiri, Naruto, One Piece, Saga Winlandzka, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.